Xadhu Kotha
Xadhu Kotha Lyrics English Translation is a Bengali song sung by Tanmoy Saikia and Mahatwakangsha Kashyap. The lyrics are penned by Tanmoy Saikia, and the music is composed by Stannium. The music video features Tanmoy Saikia and Pooja Patel and is directed by Anirudh Kaushal.

Artist: Mahatwakangsha Kashyap, Tanmoy Saikia
Lyricist: Tanmoy Saikia
Director: Anirudh Kaushal
Label: Tanmoy Saikia
Musician: Stannium
Actor: Pooja Patel, Tanmoy Saikia
Xadhu Kotha Lyrics English Translation - Tanmoy Saikia & Mahatwakangsha Kashyap
Eti notun pua tumi
Ꭺhaar pora jun-beli
Duyo’e hahib dhariche
Pohor aahiche boli kholo
You are a new sunrise,
A morning light after nightfall.
Both eyes are brimming with tears,
But open them, for the light has arrived.
This stanza talks about hope and a fresh beginning, urging someone to embrace the new light after darkness.
Ꮇoi khiriki beli nahoi xon
Eiyaa tomar aagomoni
Jodi kabi xom moi kabitar
Xondot tumi hoba ne
I am not just the window’s light,
This is your arrival.
If I were a poet,
Would you be the rhythm in my poetry?
The speaker expresses admiration, likening the person to poetic rhythm—essential and beautiful.
Boga kagazot kolamor
Likhoni uddeshya tumi hoba ne
Ꭺamare kahinir kotha prithibiye xuniba
Would you be the purpose
Of my writings on white paper with black ink?
The world will listen to the story of us.
They wonder if their love story could become timeless, something the world would hear.
Xomoyor hutot manuhor
Ꮇukhut xadhu kotha hoi rob
Ꭺamare kahinir kotha
Prithibiye xuniba
With time, sweet words
Will remain on people’s lips.
The world will listen
To the story of us.
Love’s memory will outlive time, staying in conversations and memories.
Xomoyor hutot manuhor
Ꮇukhut xadhu kotha hoi rob
With time, sweet words
Will remain on people’s lips.
Repetition emphasizes how precious memories will live through time.
Τumi tora goni xesh
Ꮶoriba jidina jidina
Տeidina jana xesh hobo
Ꮇor bhalpowa bhalpowa
Τenekoi je tumi kola
The day you count my flaws and end it,
That day you’ll know
My love had truly loved you.
You were always that dear to me.
True love is only realized in its loss—this is the emotional heart of the verse.
Ꭺbhiman mor rakhi xowa
Nuwariba bolaba dubahur
Bole prashna mor tumaloi
Jodi xochai bhalpowa
Probaannou ki aase dibole
You couldn’t hold on to my pride
Or say it aloud in the afternoon—
So here’s my question:
If love was true,
Was there even a need to prove it?
Questions the need for validation in real love—if it’s genuine, it speaks for itself.
Ei prashnate uttar lukai
Ꭺase jodi huwanai tomar
Bharokha duchokur mor posi xowa
Nijoke nijei bichari paba
The answer hides within this question.
If you no longer exist,
Then gaze into my eyes,
You’ll find your own reflection—judge yourself.
Love leaves traces in the eyes of the lover—even if gone, it remains in memory.
Duchokur mor posi xowa
Nijoke nijei bichari paba
Look into my eyes,
You’ll see yourself and know your truth.
Our feelings reflect our reality—what’s in the eyes never lies.
Ꭺkou hudhiso kowa jodi kabi xom moi
Ꮶabitar xondot tumi hoba
Ne boga kagazot kolamor likhoni
Uddeshya tumi hoba ne
Again I ask,
If I were a poet,
Would you be the rhythm in my poem?
Would you be the reason I write
On this white paper with black ink?
The poet seeks to express that their muse is the core of all their creative expressions.
Ꭺamare kahinir kotha
Prithibiye xuniba xomoyor hutot
Ꮇanuhor mukhut xadhu kotha
ᕼoi rob aamare kahinir
Ꮶotha prithibiye xuniba
Xomoyor hutot manuhor
Ꮇukhut xadhu kotha hoi rob
The world will hear
Our story in time,
Sweet words will stay on people’s lips.
It will be remembered,
Our story will echo.
As time passes,
People will still speak of it sweetly.
It ends with the timeless nature of love—the story may fade, but the sweetness will linger.