Vaar
Vaar Lyrics Meaning in English is a newest song from the Punjabi movie Sarbala Ji, sung by Bhupinder Babbal. Featuring Ammy Virk & Gippy Grewal, the song is full of energy and emotion. The lyrics are written by Beant Brar, with music composed by Avvy Sra. Directed by Mandeep Kumar and released under Tips Punjabi, this song brings strong visuals and a deep message. Let’s explore the meaning of the lyrics of this song.

Artist: Bhupinder Babbal
Album: Sarbala Ji
Lyricist: Beant Brar
Director: Mandeep Kumar
Label: Tips Punjabi
Musician: Avvy Sra
Actor: Ammy Virk, Gippy Grewal
Vaar Lyrics (English Meaning) - Sarbala Ji, Bhupinder Babbal
Ajj anakh teinu lalkardi, jehdi mull na mildi hatt ton
Today, your pride challenges you, the kind that can’t be bought in any shop.
Oh tan tote kar-kar suttde, je tappe pair shareek da vatt ton
That pride gets shattered when you step into your rival’s path.
Sari umar de mehnne vajjne, je vairi jitt gaya ajj jatt ton
A lifetime of hard work is wasted if the enemy defeats the Jatt today.
Jehda phire takaunda ijjatan, ohdiyan akhan layi’e kaddh
One who disrespects honor deserves to have his eyes taken out.
Jehda karda yaar gadaariyan, deyi’e dharti de vich gadd
A traitor to friendship deserves to be buried in the earth.
Chupp kar ke hun tak jeo’n leya, kadd firey te faha vadd
You’ve lived in silence till now, now pull the trigger and tie the noose.
Oh tu dugniyan modiyan bhaaji’an, te ja ke apni mann viyah
You ran away from life’s sharp turns, now go marry someone you chose.
Jatti teriyan raahwan deekdi, ohne laian mehndiyan laa
The girl who waited on your path has now adorned her hands with bridal henna.
Jatta daag na laggje ishq nu, keete apne kol puga
Jatt, don’t let love be stained, fulfill the promises you made.
Mainu takk parchhaaven sehkde, meinu puchke wage hawaa
Even shadows need permission to touch me, the wind flows only after asking me.
Je koi muhre adhda jatt de, dinda parlaa paar dikha
If someone stands in a Jatt’s way, he shows them the other side (of life).
Vairi vaang parinde furhkne, ni main akkhan ch akhhan paa
Enemies scatter like birds, I meet them with a direct gaze.
Bhai vall koi kauda takk je, ohde pee na jawa saah
If someone even looks wrongly at my brother, I won’t breathe until I deal with him.